I recently was introduced to this wonderful website, Addictionary
The Addictionary is a site for word lovers and those who like to see our beloved English language grow in serious or humorous ways. We built the Addictionary to empower word-play and to help lovers of word-play showcase and market their cleverness and creativity to the world. Every feature in the site tries to keep that in mind. Let us know if you have suggestions in that regard.
This fabulous site should be on the bookmak bar of every word lover! enjoy reading and commenting on newly created words or go ahead and add your own. I personally adore “the wordoff” section where new words go head to head, as readers chose which one should prevail. You can even sign up to receive “the word of the day” just to ensure you are getting your daily dose of new-word goodness!
Back in ‘08, Jim Banister compiled a collection of his favorite new words from the site in a bite sized book Addictionary: Brave New Words. The new words are organized into the following categories: computers, office, corporate america, politics, medicine, pubs & clubs, literati, sports, religion & philosophy, travel, food & drink, hollywood, family, pets & other animals, dating & sexuality, fun & games, words that almost exist, miscellaneous.
two of the words that jumped off the page and remained in my mind:
lexecutioner
noun, A person with a particular knack for butchering language.
perkatory
noun, the minutes spent waiting for your first cup of coffee in the morning
Snag a copy of the book, visit the site and let your word nerd creativity soar. Make your mark on the english language evolution (or revolution). So, what words have you created lately?
Filed under: words | 1 Comment
rest your tea on letters
I am allergic to coasters. my tables have suffered from this laziness, although, I would surely convert to a coaster craver if I had these lovely, lettered gems. These bamboo beauties are “four inches in diameter and set in Baskerville semibold.”
I would brew a nice pot of tea and set the delicate cup on one of these typographic table protectors. I could imagine sipping from a cup while the letters seemed to jump from the coaster, inspiring me to write!
What a lovely gift for any word nerd!
Filed under: word nerd gift, words | Leave a Comment
Tags: coaster, letters, typographic coaster, words
after some lively conversation with friends about my previous post’s word choice (hooray), I have another thought I’d like to share.
Interjections are accessories for a sentence. I would maybe even say that they are the word icing on the cake. That being said, today’s language has become highly abbreviated and interjections were the first to go. What started out as shortening words to single letters in the written form (you to u), has slowly invaded our verbal conversations. Afterthoughts of excitement, such as “hooray!”, no longer have a strong presence in both verbal and written language. Although, I am choosing to not erase the bursts of joy from my word bank.
I consider the interjection to be my best accessory; maybe even the pop of color amongst the bland grays of statements (well-it is fashion week). This fall season, I will adorn my conversations with its embellished flair, even if to some it seems out of style. So while others are wearing their abbreviated black minis of conversation, I will be the lady with the flowing, neon gown expressing joy in every sentence.
Filed under: words | Leave a Comment
Tags: conversation, hooray, interjection, language, words
hooray for hooray!
There are some words that truly bring to a smile to my face, and “hooray” is definitely one of them. It not only carries a sense of joy with its meaning, but also with its pronunciation. Like a slice of lemon to a meal or the color red to a wall, “hooray” brightens any sentence.
Our trusty online dictionary, Merriam-Webster, notes that “hooray” is in fact an interjection that is “used to express joy, approval, or encouragement.” As an interjection, “a word or phrase used in exclamation,” the function of “hooray” even has a sense excitement.
“Hooray” can be dated back to 1686 and possibly comes from the German word “hurra,” the battle-cry of Prussian soldiers during the War of Liberation (1812-13). Although the word may seem outdated in your mind and somewhat hokey, I believe it really needs to make a comeback. “Hooray” adds a certain levity to a written sentence and literally brings a smile to any face when spoken (just say and word and the pronunciation will literally cause your mouth to form a smile-like shape).
“Hooray” is truly underused and absolutely fabulous. I highly recommend that you let it slip into your shouts of excitement.
I love language, hooray!
Filed under: etymology, words | 4 Comments
Tags: battle-cry, etymology, hooray, language, merriam webster, online etymology dictionary, words
send some scrabble
Hallmark has been telling our nearest and dearest how much we love them, how old we think they are, or why we’re excited about the “insert name of event here” that they’re experiencing. But have you ever been able to share your love for a fellow word nerd in scrabble talk? Yeah, I didn’t think so. Neil Freese, the creative brains behind this killer card and Bearpaw paper and crafts, knows how to talk to the word lovers. He truly crafted a way to score points on the scrabble board and with your language lover.
I am beyond excited to snatch up some of these worded gems and share them with my fellow word nerds, who will get a kick out of the scrabble reference and intended sarcasm. But for those of you looking for a creative way to open up to your secret word admirer, then this is the perfect option, especially if you feel anxious to write your own witty remark (we don’t judge your word choices-well not all the time-just joking).
happy scrabbling!
Filed under: words | Leave a Comment
Tags: bearpaw paper and crafts, cards, scrabble, words
Sunday Slanguage: Mouse Trap
I have always been excited by the new words that DailyCandy.com writers create and share in their posts. DailyCandy has a knack for speaking a certain trendy language that is absolutely wonderful to read! The slanguage of DC is a nice blend of current culture and heavy sarcasm. After years of crafting new words, DC finally put them all under one book cover and created, The DailyCandy Lexicon: Words That Don’t Exist but Should. This trendy dictionary is “a compilation of these soon-to-be-discovered words. Written by a crack team of secret agents (fine, us), the Lexicon is accompanied by a behind-the-keyboards look at the DailyCandy staff – and our wacky escapades.”
I occasionally write a piece for DC, but have yet to craft a word that is DailyCandy worthy (I am working on it). Since I am a freelance writer for DC and a word nerd, I attended the book release party and picked up a copy for myself. Over the last few days, I’ve paged through the book and snickered at the fabulous words and thought I would share a few in the Sunday Slanguage posts. With that being said, here is a sneak peek at a word from the “technology” section:
Mouse trap (noun)
“An internet purchase that looks a lot different upon arrival than it did in the picture.”
I am sure that this piece of DC slanguge rings true with many of you (that dress on ebay that looked glamorous on the screen but more a like a stained napkin after you ripped open the package). It’s interesting to see how a term that officially means “a trap for a rodent” can easily translate to an internet related word. This is a true mix of current culture and language!
Filed under: sunday slanguage, words | Leave a Comment
Tags: dailcandy, mouse trap, slang, slanguage, sunday slanguage
travel through words
As much as I love exploring the fabulous words that the English language has to offer, I decided to take a lingual trip to Italy via Rosetta Stone. I’m only in the beginning stages of colors and numbers, but am enjoying the thrill of playing with new words. I am really looking forward to conversing in Spanish and Italian, and truly becoming a multilingual lady!
Are you learning a new language this summer?
Filed under: new words, words | 1 Comment
Tags: multilingual, new language, rosetta stone, travel through words
Remember the playground
Before the days of video games and facebook, most children could be found hanging from monkey bars, pumping their feet on the swings, and building larger than their life castles in the sand box. All of the latter activities were not controlled by a joystick or viewed from a couch, but actually happened in real life on a local playground.
It’s sad to see that “playgrounds” are no longer the go-to destination for neighborhood children. Some of my favorite childhood moments were spent dreaming while moving high into the sky on the swing. While traveling down memory lane, I thought I would explore the fabulous word, “playground.”
1 : a piece of land used for and usually equipped with facilities for recreation especially by children
According to Merriam-Webster, “playground” can be dated back to 1794. That being said, if “playground” had a time chart, I would imagine that as soon as “video game” entered the scene “playground” experienced a bit of a dip.
Within the definition there are two words that jump out at me, “land” and “recreation.” The joy of a playground is feeling the “land” under your feet as you run, jump and return to stable ground, as it truly is a ground that one plays on. “Recreation” is the most important word within the definition, as it means “refreshment of strength and spirits after work.” A playground is an essential part of any childhood, as it really is a place where a spirit can be refreshed as children smile, laugh and imagine. On that note, I think I might take a ride on a swing tomorrow and hopefully inspire some children while renewing my own spirit. When it comes to the “playground” we’re all children at heart, so go play!
image courtesy of dennis and aimee jonez
Filed under: etymology, words | 2 Comments
Tags: children, merriam webster, play, playground, recreation, sand box, swing
Got a “reputation”?
During your middle school years, you sincerely tried to avoid earning a bad “reputation” so that the teachers didn’t report any poor behavior to your parents. Now, your “reputation” is multifaceted and can vary amongst social circles, places of work, home, friends, etc. In addition to your actions in person (maybe you shouldn’t have thrown a stapler at work just because you were frustrated), we also have to consider our online “reputation.” With so many expressive outlets online, our “reputations” can instantly be shaped in positive and negative ways.
Considering that our “reputation” is now being constructed in more places than ever, it might be a good idea to take a deeper look at the word that represents how others perceive us.
1 a: overall quality or character as seen or judged by people in general b: recognition by other people of some characteristic or ability <has the reputation of being clever>
2: a place in public esteem or regard : good name <trying to protect his reputation>
The definition speaks of a voyeuristic quality as we are “judged” or “recognized” by “other people.” Also interesting to note, is that in the second part of the definition, “reputation” is perceived as something that is positive, regardless of a preceding descriptive adjective. As much as I love the role of the optimist, “reputation” is not a consistently positive term, as we all have chances to earn a bad “reputation.”
A “reputation” is made up of the judgment of others that is based on our actions in several places. This adds an element of honesty to a “reputation” as it can be built over time and in various scenarios. That being said, a true “reputation” is one that is echoed amongst various individuals.
The word itself can be dated back to the 14th century and comes from, “reputatus, pp. of reputare ‘reflect upon, reckon.’” So word to the wise, reflect about a person before you judge them, as a “reputation” is a strong word that shapes how a person is perceived. And to those expressing themselves online, it’s probably a good idea to act and speak in a manner that is truly you, because even though some people might skip over your nasty blog comment, just remember that Google (like an elephant) never forgets.
Filed under: etymology, words | 2 Comments
Tags: merriam webster, online etymology dictionary, reputation
Sunday Slanguage: Kicks
They’re the colorful shells that hit the pavement as you shuffle down the sidewalk. I’m talking about your “kicks” fresh from the box or worn in from the pavement. According to the Urban Dictionary, “kicks” refers to shoes, specifically the newest, most popular sneakers. This slang term doesn’t just live on the foot, but instead has inspired a “kicks” culture. Nice Kicks is an online magazines for shoe-enthusiasts and has “established itself as the leader in sneaker information on the web.”
Prior to its moments associated with swooshes and laces, “kicks” was slang for “something lively and fun,” hence Sinatra’s lyrics “I get no ‘kicks’ from champagne.” This older version has actually evolved quite nicely into its newest version, meaning new “sneaker.” These “kicks” that are worn today are usually bold, brightly colored foot fashion pieces that bring liveliness to a bland tennis shoe. This sense of fun from the original meaning is now worn right on the shoe.
“Kicks” has experienced a few torch passes in the slanguage world and has evolved with culture. Sinatra has passed his version of “kicks” lyrics on to the new performers in the pop culture scene who are making music about their new “kicks.” From a “fun time” to a “popular sneaker,” “kicks” has yet to be kicked out of the pop culture scene. So whether you “get your kicks” (find fun) or “get your kicks” (pick up some sneakers), there is one thing that remains true: sturdy slanguage survives.
image courtesy of sling@flickr
Filed under: etymology, sunday slanguage, words | 1 Comment
Tags: kicks, nice kicks, shoes, slang, slanguage, urban dictionary
Your first word
There are many of us that share the same first word honoring our fathers, “da da.” However, I am very curious to know what other first words were uttered that surprised a parent and lead to a fabulous story.
According to the Baby Center, at 4 to 6 months ”your child will start to babble, combining consonants and vowels (such as “baba” or “yaya”). The first “mama” or “dada” may slip out now and then. Though it’s sure to melt your heart, your baby doesn’t equate those words with you quite yet. That comes later, when he’s almost a year old.”
It’s fascintaing to imagine the moment you took a chance and formed your first word. Even though it was more of a sound/repeating what your parents said or encouraged, your brain and mouth were taking the very first verbal step.
What was your first word?
image courtesy of Christina Welsh (Rin)
Filed under: new words, words | 4 Comments
Tags: babycenter, first word, word
Monogram your morning
Monograms evoke memories of mom’s writing on t-shirt tags worn to summer camp and fancy hand towels in the bathroom of newlyweds. Monograms are pre-internet taggings of items that we want to claim or express ourselves on. I personally enjoy the first initial monogram, which is why I gravitated towards the tea cup shown above. As a tea enthusiast, I thoroughly enjoy coming across a fabulous cup, which is why I lit up when I received an “A” tea cup from a wonderful friend. I like starting my morning with a cup of tea and a letter, as the caffeine and scripted font inspire and awaken my mind. Also, I never have to worry that someone will be confused about the ownership of the cup, unless I graciously share it of course.
Merriam-Webster notes that “monogram” is “a sign of identity usually formed of the combined initials of a name.” However, if you look at roots of the word, “from Gk. monos ’single, alone’ + gramma ’letter, line,’” then you’ll see that it makes reference to a single letter, not plural of initials. Although, Merriam did say “usually formed of combined initials” not “always.” “Monogram” can be dated back to 1696 and makes reference “to the signature of the Byzantine emperors. Earlier it meant “sketch or picture drawn in lines only, without shading or color,” a sense also found in L. and probably in Gk.”
The “monogram” is a physical way to tag our material items in an expressive manner that can only become possessive if we choose not to share (seriously, pass the tea cup to a friend every once and a while). So whether you’re still wearing that t-shirt from camp with mom’s scribble, or wiping your hands on the fancy, show towel that you shouldn’t be touching, you are probably encountering monograms pretty often.
I’d love to read some comments about the most ridiculous monogrammed items that you’ve encountered. I’ll be sure to read them while drinking from my “A” cup!
image courtesy of Anthropologie
Filed under: etymology, words | 4 Comments
Tags: anthropologie, cup, etymology, etymology of monogram, letter, monogram, monogrammed cup, tags, tea cup, word
The defining layers of “makeup”
1 a: the way in which the parts or ingredients of something are put together : composition b: physical, mental, and moral constitution
2 a: the operation of making up especially pages for printing b: design or layout of printed matter
3 a (1): cosmetics used to color and beautify the face (2): a cosmetic applied to other parts of the body b: materials (as wigs and cosmetics) used in making up or in special costuming (as for a play)
4: replacement; specifically : material added (as in a manufacturing process) to replace material that has been used up<makeup water>
5: something that makes up for a previous postponement, omission, failure, or deficiency <a makeup exam>
So that I don’t turn this post into a novel, I am just going to focus on definition 3a and 5. “Makeup,” as in the the cosmetic noun, can be dated back to 1886 when I assume women began to enhance/conceal their features. In today’s world, makeup is viewed as a life changing product, as makeovers turn women into happy, confident individuals. I completely support helping women see their “beauty,” but it’s a shame that it sometimes takes lipstick and foundation to create that experience/perspective.
Within the definition of “makeup” two major concepts exist: something that “beautifies” and also something that ”makes up for a previous…failure, or deficiency.” Enhancing evolves into concealing or image altering. At that point, the concept of “makeup” becomes the layers we wear to transform into something else or disguise what we are. Highlighting can truly turn into hiding.
Luckily, “makeup” remover exists and if we’re strong enough we can take it off and share our true colors with the world, but a little lipstick now and then never hurt.
image courtesy of alyssa snyder
Filed under: etymology, words | Leave a Comment
Tags: beauty, etymology, makeover, makeup, merriam webster, online etymology dictionary, word
Sunday Slanguage: Texpectation
During a busy weekend filled with events, I was glued to my phone while arranging rides, discussing gifts and alerting others of why I was so MIA, all through text messaging of course. Texting is a common phone activity that keeps my fingers in shape when not dancing all over my laptop’s keyboard. However, instant communication through text has definitely caused me to become quite impatient, which leads to this Sunday’s slang, “textpectation.”
“Textpectation” refers to the “anticipation one feels when waiting for a response to a text message.” If you are a serial texter, then you are quite familiar with “texpectation,” as you constantly check your phone and run when you hear the beep, ring or feel the vibration. If you still have held on to a bit of your sanity and not fallen victim to text anxiety, then you’re quite lucky. The art of patience has truly lost its battle in this form of communication.
It’s hard to believe that I actually communicated often via snail mail with friends. However, I can still recall the long awaited excitement when the letter from my pen pal would appear on my kitchen table. Yes, a pen pal, do you remember them? The relationship one could build with a pen pal was deep and sincere, as a result of thought out, lengthy letters. Textpals, well, they’re a different breed. Instant communication gives us immediate access to the person, but the fast pace writing form has possibly eliminated the slow and steady thought process of a letter. The pieces of paper stained with pen were often filled with hopes, dreams and emotions, in addition to the bits and pieces about life that can be found in a few texts.
“Textpectation” makes reference to a certain excitement, but also is a comment on the anxiety and impatience that is slowly building in society. I don’t even want to know what disorder “textpectation” will lead to years later, as the younger generations are ridden with anxiety and minor breakdowns when cell service is patchy.
So the next time you’re waiting for a text, eliminate your “textpectation” just by taking a moment to breathe.
image courtesy of kamshots
Filed under: sunday slanguage, words | Leave a Comment
Tags: anxiety, instant communication, letter, pen pal, slang, slanguage, texpectation, text, texting, the word
Words to walk by
When I think of concourses at an airport, magazine stands, food carts and colliding suitcases come to mind. Although, if you happen to be walking through Concourse J in the Miami International Airport, then your inner word nerd will be delighted to see phrases from the book The Everglades: River of Grass by Marjory Stoneman Douglas. The “text from River of Grass is embedded into 65,000 square feet of terrazzo, from beginning to the end of the concourse. Along the terrazzo floor, interspersed with the text, are squares of color photographs taken in the Everglades.”
There are usually two types of travelers, those who are consistently late and running to their plane and those who are serious planners and have arrived hours early with a book in hand. Both travelers will have a different experience with this worded installation, either catching a word or leisurely standing to the side and taking in an entire section. In fact, the writer who described the installation on the Miami International Airport site, Barbara Neijna, noted that “the installation can be appreciated and understood over a long stay of time, delving into the multi-layering of context and content, or it can be taken in at a fleeting pace, catching a word or two of the terrazzo text or a splash of color from the curtain wall glass.”
Big thanks to the friend that shared this fabulous info with me after experiencing the installation in person. His concern was that it would cause mass collisions, as individuals would be focused on the floor and not the people traffic around them, and I couldn’t agree more. Even though the worded concourse may cause a few run ins, I ultimately think that the installation is absolutely fabulous!
Filed under: words | 2 Comments
Tags: everglades, installation, miami international airport, river of grass, words
A rabbit is pulled from a hat, your card is instantly guessed, an object disappears from a hand and appears behind your ear, and a woman who was split in half is put back together. All magicians usually end the previous entertainment experiences with one memorable word, “abracadabra.” I never truly payed much attention to the word, as a result of being stunned by some magical event. However, a few years ago I purchased a word related book (shocker!) and discovered all that is “abracadabra” within the first few pages.
I, along with most of the American culture, am familiar with the first definition that Merriam-Webster notes,“a magical charm or incantation.” However, I was intrigued by the second definition “unintelligible language.” I came across another source that noted that “abracadabra is derived from an Aramaic phrase (Avarah K’Davarah) meaning, ‘I will create as I speak.’” The concept of creating as you speak is so empowering and exciting, as it can be applied to any form of communication, like, ahem, writing. I also think that the chefs on TV should start using it, as they are truly creating while entertaining (although if Rachel Ray makes it one of “her” words I will abandon it for good).
After peeling back a few more layers of “abracadabra,” I discovered a rich history that excites me greatly. The Online Etymology dictionary notes that the word was a magical formula circa 1696 from “Late Gk. Abraxas, cabalistic or gnostic name for the supreme god, and thus a word of power. It was written out in a triangle shape and worn around the neck to ward off sickness, etc.” It’s fascinating to think that a word now associated with rabbits and cards was once meant to derail a disease. Can you imagine wearing a worded amulet every time you had a cold? Who knows, it will probably return as a hot fall accessory one day. Fashion meets faith healing. Although considering “abracadabra” has cabalistic roots, I’m sure Madonna is already wearing has her own “abracadabra” amulet.
Here’s to the magical power of words!
image courtesy of Erin O’Connor
Filed under: etymology, words | 3 Comments
Tags: abracadabra, aramaic, cabalistic, etymology, magic, magical, words
Words of art
Turn your wall worthy words into works of graphic art with my new favorite tool, Wordle. Simply copy and paste text into the site, and Wordle will generate an eye pleasing “word cloud.” Once your text is deconstructed into a fabulous word puzzle, you can then make this creation truly unique by changing the font’s style, size and color. If you need some inspiration, Wordle has a gallery of created masterpieces.
Apartment Therapy mentions that your custom Wordle creation would make a great piece of home decor and I couldn’t agree more. I am thrilled by the fact that I can adorn my walls with words without involving crayons and child-like scribbles. Think of it as a way to play with your words, and as an alphabet soup of letters to be framed.
So the real question is, what words will you get remixed into a new blend? Maybe a favorite quote, a list of the names of your family members (discombobulated family tree), a passage from the book that you’re reading. I’d love to see your Wordle creation, so please comment and share!
Filed under: etymology, words | 2 Comments
Tags: apartment therapy, etymology, home decor, wall art, word, wordle
Sunday Slanguage: Bling
In my introductory “Sunday Slanguage” post, I received a comment from a fellow blogger who wanted to know a bit more about the glitzy slang word, “bling.” I have encountered “bling” in celebrity magazines, pop music lyrics, and other pop culture realms and know that it references jewelry. However, I did not think that this piece of slanguage would be in a legitimate dictionary, but I was wrong. Merriam-Webster notes that “bling,” “flashy jewelry worn especially as an indication of wealth; broadly: expensive and ostentatious possessions,” can be dated back to 1999. Before making its way into the American pop world, “bling” was being tossed around in Jamaican slanguage. “Bling” in fact refers to the act of light being reflected from a piece of jewelry, usually a diamond.
I am fascinated by the thought that a new word was created based on the effect that light had on an object. Language is forever being shaped and molded by experiences in our world. Each word that I type is a vibrant object on the screen, rooted in history but slightly malleable for future use. Even slanguage is malleable, as “bling” has now been molded into the new word “eco-bling” (the more specific piece of slanguage that my fellow blogger wanted me to address). According to the user generated Urban Dictionary, “eco-bling” is an object that is eco-friendly while maintaining a certain sense of “bling,” such as fabulous packaging or trendy exterior design. I assume that this term defines eco-related products far removed from yellowish brown hemp skirts, and instead refers to jewelry made with recycled materials.
I have to wonder if “eco-bling” represents products that those use to merely indicate that they are eco-friendly, just as “bling” makes reference to those that are ostentatious. I would love to think that those sporting “eco-bling” in the form of jewelry, t-shirt, car, etc., truly live an eco-friendly life and are not using this object to follow a brief green trend. Hopefully “eco-bling” becomes a staple in slanguage and does experience a one-hit wonder word moment. Happy “Eco-blinging”
image courtesy of EverJean
Filed under: etymology, sunday slanguage, words | 4 Comments
Tags: bling, slang, slanguage, sunday slanguage, urban dictionary
Here’s to our “friends”
As I’m sitting here typing on my lovely friend’s computer, I feel quite moved to delve into the word “friend.” Over the years, my definition of “friend” has varied from the girl who shared her toys with me, to the girls that whispered middle school secrets over the phone late at night, to the women who I hold near and dear to my heart and have stood by me through moments of bruised emotions and contagious laughter.
“Friend” is word that is hard to capture in a definition, as it is ever evolving. However, an aspect of its etymology rings quite true upon reading it: “O.E. freond, prp. of freogan ”to love, to favor,” from P.Gmc. *frijojanan ”to love” (cf. O.N. frændi, O.Fris. friund, M.H.G. friunt, Ger. Freund, Goth. frijonds ”friend,” all alike from prp. forms).” With any friendship, you choose to spend your time with this person, “favoring” his or her company over others, and extending your love towards them. The etymology has sustained over the years, and has not lingered far from its 12th century origin.
Merriam-Webster notes that “friend” is “one attached to another by affection or esteem.” There is a gentle quality associated with the etymology and definition of “friend” that makes it sparkle. The word is truly a badge of honor that is worn by selected individuals in our life.
image courtesy of freeparking
Filed under: etymology, words | Leave a Comment
Tags: etymology, friend, merriam webster, word
Wear your words…on your neck
We all have a favorite word, or at least a word we use so much that our friends can’t wait to throw a thesaurus at us. So why not celebrate that favorite word in a non permanent way that you won’t regret in the morning (”bubba” in blue ink on your right arm doesn’t look so great in sunlight). The lovely ladies at Brookadelphia sell fabulous necklaces with wordy charms, like “post modern,” “snitch,” “librarian,” “punk rock,” “sick,” “cheese,” and my favorite, “read” (they have several more, but I’d rather not have this post turn into a list). Brookadelphia is “a sisterly collaboration.” The two lovely ladies “make jewelry with a sprinkle of sophistication, a dash of irony and a heaping teaspoon of street cred.”
Maybe your favorite word (that you’d like to hold near and dear to your neck) didn’t seem to make their list. If so, you’re in luck, because Brookadelphia will create custom orders for any word or phrase. Go ahead, break out the dictionary and find your favorite word to accessorize your outfit.
As I’m sitting here trying to think of a single word that I would wear on my neck, I am very torn. I love that I have found yet another way to express my love for words, but this pressure to make a decision is killing me. I have to start generating a list and then make the final cuts. I feel compelled to pick a word that is timeless and is a representation of who I am, but maybe I’ll just get wild and pick at random. Wow, now that is not what I’d call “breaking free,” but it certainly would be a wordy adventure. I just hope I don’t end up with “germ” or “bacteria,” because there is no way to justify wearing those words on a necklace.
While we’re on the subject of the “necklace,” let’s take a quick ride down etymology lane. According to the Online Etymology Dictionary, “necklace” can be dated back to 1590 and comes from “neck (q.v.) + lace in the sense of ‘cord, string.’” As much as I love a complicated story of words, this simple statement is to the point and just enough info for tonight.
So my question for you is this: If you had to choose just one word to wear on a necklace, what would it be and why? No pressure, well maybe a little.
image courtesy of brookadelphia
Filed under: etymology, wear your words, words | 2 Comments
Tags: brookadelphia, charm, etymology, necklace, words
Shhh it’s a secret
Whispering into one’s ear, quickly passing a note that has been folded into a square the size of your thumb, a spot where you meet friends back in the woods, and pinky-swearing. All of these experiences and things relate to the word “secret.”
“Secret,” both an adjective and a noun, can be dated back to the 14th century.
The adjective version of “secret” is defined as:
1 a: kept from knowledge or view : hidden b: marked by the habit of discretion : closemouthed c: working with hidden aims or methods : undercover <a secret agent> d: not acknowledged : unavowed <a secret bride>e: conducted in secret <a secret trial>2: remote from human frequentation or notice : secluded3: revealed only to the initiated : esoteric4: designed to elude observation or detection <a secret panel>5: containing information whose unauthorized disclosure could endanger national security — compare confidential, top secret
As a noun, “secret” is defined as:
“Secret” is in fact a major component in several other words, such as “open secret,” “secret ballot,” “secret partner,” “secret police,” “secret service,” “secret society,” “top secret,” “trade secret.” I’m not sure what that says about society, but we seem to be well versed in being secretive.
My memories of this word are those spoken in hushed voices. It evokes images of shadows, hidden passages and locked drawers.
What are your favorite secrets? Well, I guess you might not tell.
image courtesy of A Touch of Glass
Filed under: etymology, words | Leave a Comment
Tags: etymology, secret, word
Sunday slanguage
I’ve been known to throw some slanguage around now and then, what can I say, I’m from Philly. I thoroughly enjoy scholarly pieces just as much as the pop culture blogs overflowing with the newly created words of the moment. So I thought I would start a weekly “sunday slanguage” post to spice up the verbal banter. Before we dive in deep, we should start out slow and deal with the basics of “slanguage.”
The Online Etymology Dictionary notes that the word “slang” dates back to 1756 and that the original definition was “special vocabulary of tramps and thieves.” Although in 1818 another definition was recorded, “very informal language characterized by vividness and novelty.” Tramps and thieve to vividness and novelty, interesting. Merriam-Webster keeps it light with their entry on slanguage: “blend of slang and language.” However, I will cut the folks at MW a break, as they’ve been quite resourceful.
I’ve been experimenting with “slanguage” since my New Kids On The Block days, where I learned all about “hangin’ tough” (insert iconic, yet horrible dance move). There is something so fresh and alive about “slanguage” that always keeps me on my toes. Although I sometimes cringe at the words that are pumped out in pop culture, I am always intrigued to see how today’s youths are putting their spin on language.
I look forward to keeping my ears open while hunting for slanguage and then sharing it with you on Sundays. Feel free to leave comments with “slanguage” that you would like me to explore, and I’ll take it to the streets and get the low down (and hopefully learn a fresh phrase to replace the tired “low down”).
Filed under: etymology, sunday slanguage | 2 Comments
Tags: etymology, language, merriam webster, online etymology dictionary, slang, slanguage, words
Wear your words…to bed.
The last “Wear your words” post was all about the infamous “t-shirt,” but this time I thought we would slip into or actually under something a little more comfortable, a fabulous blanket. The blanket that I am referring to is a truly special nighttime accessory, as it is composed of layers of fabric that can be folded over to reveal a traditional bedtime story. I am very excited about this lovely, wordy bed linen, and cannot wait to read myself to sleep and cuddle up with my favorite sentence, word and letter. However, it seems as though this blanket was a Platform 10 art project at the Royal College of Art and is not for sale. I’m hoping that this can be purchased someday.
There are so many words that I could explore relating to this linen art project, but if I had to choose one term it would be the “bedtime story.” Personally, these words conjure up childhood memories, brightly colored books, imaginative pictures, and night-lights casting shadows on my parents’ faces as they create stories out of thin air. It is a word that defines my childhood and can bring me to a state of calm when simply mentioned.
The official definition of the “bedtime story” is, “a story read or recounted to someone (as a child) at bedtime.
According to Merriam-Webster, the origin of the “bedtime story” dates back to 1874. Perhaps this was the time when children’s innocence and young minds were truly starting to become nurtured. Although, I question if that innocence and bedtime story ritual have now been replaced by nightly video games before passing out.
There are so many elements within the definition of this term: a book, a story, a child, someone reading to the child and the act of reading. It is filled with action that leads to rest.
Can you remember your favorite bedtime story?
Filed under: etymology, wear your words, words | 4 Comments
Tags: bedtime story, platform 10, royal college of art, wear your words, words
Happy Fireworks Weekend!
As we celebrate independence this weekend in the U.S.A, there’s one thing that all we look forward to more than the plate of burgers and the crazy lady dressed in red, white and blue with her face painted. Have you guessed what I’m referring to yet? If you said “fireworks,” then go light yourself a sparkler. If not, well, then one less burger for you.
According to the trusty Merriam-Webster, the brightly lit noun, “firework” is defined as:
1 : a device for producing a striking display by the combustion of explosive or flammable compositions
2 plural : a display of fireworks
3 plural a: a display of temper or intense conflict b: a spectacular display <the fireworks of autumn leaves>
Lucky for me (and most Americans) I have a solid visual memory of this word as I read the definition. With just a mention of the word, I am taken back to moments where I can see and hear the explosive sound erupting into twinkling lights in the sky, just as much as I can see the “fireworks” of fall colors begin to light up the trees lining the backyard.
Fireworks are as American as Apple Pie and Jerry Springer, but before exploding in the land of the free and the home of the brave, they were dancing in the skies of China as early as the 12th century. MW claims that fireworks were not rooted in language until 1575.
According to the blog, A Walk in the Words, “fireworks was not coined until 1777”-the year after the U.S.A claimed independence. Prior to that date, “fireworks” were referred to as “rockets.”
But if we break down the word very simply, “fire” is truly doing the “work.” The “fire” causes the explosion to “work” and create a beautiful display that would excite all pyromaniacs and cause them to skip and frolic in glee.
As the independence weekend comes to an end, take a moment and soak up the big finale of fire’s work in the sky.
image courtesy of elpono njg
Filed under: etymology, words | 2 Comments
Tags: 4th of July, etymology, fireworks, independence day, merriam webster, rockets, words
Brought to you by the letter “T”
As a follow up to yesterday’s post, I thought I would explore the word, “t-shirt.”
They hang in your closet, are folded in your drawer, or are in a pile in the corner of your room. They’re worn in, trusty, cotton friends that can last through the years. But did you ever stop to think about what the “t-shirt” actually means?
Merriam-Webster defines this comfy noun as, “a collarless short-sleeved or sleeveless usually cotton undershirt; also : an outer shirt of similar design.” MW also notes that the “t-shirt’s” variant is “tee shirt.”
Both MW and the Online Etymology Dictionary claim that “t-shirt” originated in 1920. Now that I think about it, it was only 88 years ago when this fabulous clothing staple was given its proper name (moment of silence to celebrate all that is the “t-shirt”). Prior to 1920 everyone just wore shirts: “a garment for the upper part of the body.” So the question is, where did the “T” come from? No it’s not what you’re thinking, Mr. T did not come in and shout “I pity the fool who doesn’t call this a T-shirt” (OK, I had to make that bad joke-it was just asking for it). Actually, the “T” became attached to the “shirt” in 1920 to call attention to the shape of the shirt when laid out flat. I’m just glad they didn’t make an F shirt or Q shirt for that matter, because how would that work with your arms? Sounds painful, unless you’re a contortionist and into that stuff.
The “Shirt” can be dated all the way back to the 12th century. So you’re telling me that it took all that time, to recognize the lettered shape and add the “T”? OK fine, I guess everyone wasn’t ready for the cool factor of the “T” until then.
Also, there are several other sources that claim the “T” in “t-shirt” stood for “training,” as men in the army in WWI saw European soldiers wearing the classic, airy shirts. It was only then that the soldiers brought the term into the army and as a result into the U.S. So the moral of this word story is, that American Apparel and their sulky/trying-too-hard models should really thank the letter “T”, soldiers, and Europeans for the “t-shirt.”
Filed under: Uncategorized | 2 Comments
Tags: american apparel, dictionary, etymology, merriam webster, shirt, t-shirt, tee shirt, training shirt, word
Wear Your Words….on your chest
Even when you’re not speaking, you still have the ability to communicate with those around you by wearing your words. The next time you walk down the street, keep count of how many individuals pass you wearing t-shirts decorated with a killer word, witty phrase, or memorable quote.
I am all for expression, however, I am craving unique thought when it comes to the worded shirt (note: please stop buying “Everyone loves a (insert nationality here) girl” shirt-they are so tired). So instead of wearing the shirt that everyone and their mother is wearing (yes, you might be wearing a shirt your mom wears), go create one and really express yourself. Why not find an obscure quote from your favorite movie. Or maybe you’re such a wordsmith that you have a book of your own quotes that you’d like to share. Either way, I strongly suggest that you visit websites like spreadshirt or choiceshirts, and let your words emerge on a blank canvas. Keep in mind that you’ll be sharing these thoughts with anyone that passes you on the street, so refrain from statements like “I don’t shower” or “I don’t like you” (pretty much anything that’s negative or that confirms that you don’t have good hygiene).
I’m considering creating a few t-shirts with a favorite word on the front and definition on the back. Actually, Merriam-Webster should really promote their dictionaries by handing out t-shirts with a different definition from every word in the dictionary (although, when have dictionaries ever needed promotion).
If you can’t conceive your own shirt and the creative bug has yet to bite the right side of your brain, then seek out some great t-shirts with expressions about politics, the environment, music, media, life, sports, your hometown, etc. I recommend checking out the threadless site to get some great shirts.
A few of my favorites on threadless:
- “Being vague is almost as fun as doing this other thing.”
- http://www.threadless.com/product/1214/Word
- http://www.threadless.com/product/693/I_Want_To_Be_Friends
- http://www.threadless.com/product/623/Haikus_are_easy_but
So who knew that Hester Prynne’s scarlett letter shirt would turn out to be the cool thing to wear. In that case, punishment has turned into personal expression, so go ahead and wear any word you’d like (insert sound of national anthem here). This holiday weekend, express your freedom of speech and of worded shirt and wear your thoughts on your chest.
image courtesy of quartermane
Filed under: wear your words | 4 Comments
Tags: choiceshirts, freedom of speech, language, spreadshirt, t-shirt, threadless, wear your words, words on t shirts
My Favorite Book
Word lovers, raise your pencil, your pen, your laptop and your journal (not your desktop-please no injuries) to the dictionary, my favorite book. It comes in all shapes, sizes (extra large and super small), colors, languages, topics and can be found on a shelf and online. I’ve certainly collected quite a few dictionaries over the years and each has a unique story (like the Merriam-Webster that is always Downy fresh due to a college packing accident). In addition to lining my shelves, dictionaries are cluttering my bookmark bars in my web browsers.
Since it holds a very special place in my heart, I would like to shine the language spotlight on the “dictionary.”
According to Merriam-Webster the definition for “dictionary” is:
dic·tion·ar·y -noun
pronunciation: \ˈdik-shə-ˌner-ē, -ˌne-rē\
1 : a reference source in print or electronic form containing words usually alphabetically arranged along with information about their forms, pronunciations, functions, etymologies, meanings, and syntactical and idiomatic uses
2 : a reference book listing alphabetically terms or names important to a particular subject or activity along with discussion of their meanings and applications
3 : a reference book giving for words of one language equivalents in another
4 : a computerized list (as of items of data or words) used for reference (as for information retrieval or word processing)
The Online Etymology dictionary notes that “dictionary” originated in “1526, from M.L. dictionarium ‘collection of words and phrases,’ from L. dictionarius ‘of words,’ from dictio ‘word.’ Probably first Eng. use in title of a book was in Sir Thomas Elyot’s ‘Latin Dictionary’ (1538) though L. Dictionarius was so used from c.1225.” I love that “dictionary” originated from “dictionarium-collection of words and phrases.” There is something very intimate and exciting about thinking of a collection of words that line a shelf, overflowing with vintage letters and meanings.
Over the years, “dictionary” has evolved from simply being defined as a “A book containing the words of a language arranged in alphabetical order, with explanations of their meanings; a lexicon” (1828) to a language translation reference, a word origin reference and a computerized version as well. Although the word itself has not been altered, its definition is rather malleable and has been molded into many forms and sizes.
I often debate between clicking my bookmarks bar for a quick online word fix or pulling a hefty paper version from the shelf. I find pleasure in flipping through pages and encountering words that I haven’t used in a while. There is something that is so wonderful about the word quest: the art of searching and reading until you reach your final dictionary destination. Even though I sometimes use an online dictionary for a quick check, I often find myself leaning towards the shelf while at home. The only downside to the book version, the painful paper cut.
My love for the dictionary extends beyond its language lessons. I have often used the massive book to flatten a wrinkled piece of paper, as a weight for a blanket at a backyard picnic, and even as a hand weight while attempting an indoor workout session (exercise your body and brain).
Do you have a collection of dictionaries? Do prefer the online version or the trusty paper book? What ways do you alternatively use the heavy book?
Filed under: etymology, words | 2 Comments
Tags: dictionary, etymology, merriam webster, online dictionary
Technology Talk
It took some time for parents (the baby boomers) to understand what it meant when we said we were “IMing” or “texting.”
Then came blogging, podcasting, and vodcasting.
By this point, if the baby boomers weren’t following the new generations’ every move, then they were utterly lost and could be found googling “BRB” and “LOL” just to understand what their son or daughter had said to them. Now to be fair, there are many baby boomers that have made a decent effort to keep up with technology and the lingo, but I for one would throw my laptop out the window if I heard my mother say or type “LMAO” (laugh my ass off-for those of you about to google the acronym). I am all for parents keeping their fingers on the pulse of their son or daughter’s culture, but when they start speaking in techy tongue, then they might as well try to fit in a pair of leather pants from high school and really look like they’re trying too hard.
So for those of us who like to keep our parents on their toes (and stay ahead of the social techy world), here’s some new lingo to send your parents running to google: “Twitter” and “Tweet”
“Twitter” is a “social networking and microblogging service utilizing instant messaging, SMS or a web interface.” The 140-character message that you type and share on Twitter is called a “tweet.” In addition to being a noun, “tweet” is also a verb that could be defined as “the act of typing and sending a message on twitter” (example: I “tweeted” about The Hatchet last night, did you see it?).
For those of you not using Twitter, I highly recommend that you give it a try and exercise your language brevity with the 140-character limit per tweet. Less is more (except when it comes to tea, cupcakes and books about words).
Filed under: technology talk | 1 Comment
Tags: baby boomers, podcasting, technology talks, texting, tweet, twitter, vodcasting
New Words On The Block
Some people intently watch ESPN to see which players will be drafted to their favorite teams, while I anticipate the time when Merriam-Webster adds new words to the dictionary (I am an utter word nerd and proud of it).
The last word party kicked off in 2006, when Merriam-Webster’s Collegiate® Dictionary, Eleventh Edition was filled to the brim with over 100 new words. The “new” words are only two years old in dictionary years, but our language changes so rapidly, that it’s possible that these words are already “so last year.”
A little sampling of the new words on the block (as of 2006):
Technology and Computers
Mouse potato
Ringtone
Spyware
Science and Medicine
Avian influenza
Biodiesel
Gastric bypass
Pop Culture
Soul patch
Supersize
Entertainment and Leisure
Labelmate
Ollie
Wave pool
The Human Condition
Drama queen
Unibrow
Business and Industry
Agritourism
Big-box
Miscellaneous
Polyamory
Sandwich generation
There are some words on the list that I feel should have been added before ’06: “unibrow,” “drama queen,” “soul patch.” I’ve used the word “drama queen” for quite some time (flashbacks to middle school years when every girl was a drama queen and passing notes).
It makes sense that “supersize” was added at the same time as “mouse potato” and “gastric bypass.” The definition for “gastric bypass” should really read, “see ‘supersize’ for more info.”
Anyway, the real treat for me is reading this sample list of new words and building a picture of the person in ’06 (and maybe even now) that these words define. So here we go: In ’06 the “mouse potato” tried to delete his “spyware” while playing solitaire on the computer and changing his “ringtone.” After taking a break from his computer, he visited a nearby “wave pool” filled with “drama queens” that were mocking his “unibrow” and “soul patch.” He immediately left the “wave pool” and filled his car up with “biodiesel” before stopping by a local fast food joint, where he “supersized” his meal (which years later would cause him to need a “gastric bypass”).
OK story time is over. And now, a few questions: Do you currently use any of these words? If not, how long did they last in your vocabulary?
Filed under: new words | 2 Comments
Tags: dictionary, language, merriam webster, new words, words
Recent Entries
Categories
- etymology (17)
- new words (3)
- sunday slanguage (5)
- technology talk (1)
- Uncategorized (2)
- wear your words (3)
- word nerd gift (1)
- words (25)















